高盧文翻譯

讓我足以在百忙中仍然不忘谛視著郵差送信的時候  
直到接過手的一霎哪  又有多麼溫馨和歡樂  
心靈的轉折和那份美妙甜蜜  仍舊是盡寫在臉上  
至今回想起來  還是有著難以想象  對方 翻譯
怎是如斯的有耐煩呢

就如許我的心  從小到大總是被眾人....
藉以文字來賜顧幫襯和滋潤我的心靈層面
回首這一路走來.....
還真 翻譯是家人是如斯(兄弟姊妹感性話語)
教員是如斯(心靈交換) 
戀愛亦是如斯(傳遞愛的信息)
友情亦是如斯(互相陪同心靈所需)
就連此刻與女兒心靈交換也亦是如斯(感性潤澤津潤著心靈)

成年後的我  哥哥也曾留家書給我以語重心長般 翻譯
要我代理他處置全部家巨細事務的文字傳遞
字字句句都顯示出惟有我才能令他足以放心外出幹事
這些的文字傳情所帶來的動力  當然是無限的

記得高中時我的數學老師
在暑假中寄來了一封以毛筆字寫的書信給我
當時一打開看下落筆風雅大器揮毫下的毛筆字跡
和那佈滿感情的字字內容
其時的動容  至今三十於載曩昔了
我還沒法忘懷......也仍保存至今
她傳達 翻譯是一股溫潤情懷
在校時常常令同窗帶來了紙條給我
即便是隻字甚短 翻譯內容
字字句句也都是佈滿疼愛之心

還記得我的初戀  對方給予 翻譯書信一直是沒中斷的
即使我是處在繁忙的工作中  而沒法有任何回信
但那長達兩年之久的手劄  兩三百封信的訊息  
卻始終是毫無間斷過的呀~
那是多麼使人感動的感情....

而而今呢  現在已邁入中年 翻譯我  慶幸碰到了真愛
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
還是照舊如此與文字  仍稱得上它就像似.....
戀愛般一樣的難舍難分吧
兩年 翻譯時候不管那或多或少的簡訊
親愛 翻譯他  一樣也日日無中斷的傳遞愛的信息給我
是關心  是轉達愛意  是噓寒問暖  
是字字纏綿  還是平常心的交換也罷
他一樣是這麼的有耐煩  一樣 翻譯以文字傳遞
就是常常賜顧幫襯好我 翻譯心靈


天天能看一通簡訊  現在已經成為我逐日的巴望了
此刻所分歧的是  我已可以再忙也能....
以打文字往返應他 翻譯專情  再再回傳情意給他了  
並藉著它(文字)來讓他知道  他對我情意的堅持  
我仍會以真心往返應他的
 
文字傳情在我而言  它已就是一種美的代表了
有了文字為傳輸  作為任何一種感情之交換  
那有多棒呢  彷彿是可以越加奠基彼此的情感一樣
不管你(妳)是處在何種角色裡  
不管你的文筆是不是極佳  都沒關系的  
文字傳情在這當下 翻譯此刻  明顯是需要的
它真可以帶動心靈層面賜與層層滋潤 翻譯
適度的文字溝通更會帶給人們無窮的感動
面臨面或內心所說不出的話語  
若能藉著它來伸展身心所需  適度表達出來
那是再好也不外的了  也許是如許的緣故吧  
所以~我從不吝嗇以心意字多來轉述自己的心與愛
只要能藉著它把情意給傳出給對方
就足以讓我獲得更多的稱心滿意囉
這就是我對文字傳情 翻譯界說了......


從年青時走到現在已邁入中年了  
我與文字緣分可不淺喔
老是與它有著很深摯 翻譯文字情
國中與高中時候 翻譯我 
不管是家庭方面或是在每段 翻譯師生情中
文字也總是會為我帶來比旁人還要多的溫馨感
不管是在家裡手足情也好
還是在校週記裡教員給的評論也好
照舊師生字條彼此傳送也好
在成長 翻譯各年齒層裡
家裡與先生伴侶給我的愛老是滿滿的
這些滿滿 翻譯關愛中都是以文字傳遞而來 翻譯



以下內文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/mei6460/post/1327044869有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    herrerv7na1d4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()